蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!

蝜蝂是一种喜欢背东西的小虫。它在爬行中遇到东西,就抓取过来,仰起头背着它们。背负的东西越来越重,即使非常疲乏劳累也不停止。它的背很粗糙,因而物体堆积不会散落,最终被压倒爬不起来。有时人们可怜它,替它除去背上的物体。可是如果它还能爬行,就像原先一样抓取物体。它又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不停止,直至跌落到地上摔死。如今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就不放过,用来增加他们的家产,不知道财货会成为自己的累赘,还只担心财富积聚得不够多。等到他们因疏忽大意而垮下来,有的被贬斥罢官,有的被流放到边远地区,这也够痛苦的了。一旦再被起用,他们仍不肯悔改,成天想着提高自己的官位,增加自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,因而面临着从高处摔下来的危险,看到前人由于极力求官贪财而自取灭亡也不知引以为戒。即使他们的外形看起来庞大,他们的名义是人,可是智慧却和蝜蝂小虫一样。这也太可悲了!

蝜蝂是一种喜欢背东西的小虫。它在爬行中遇到东西,就抓取过来,仰起头背着它们。背负的东西越来越重,即使非常疲乏劳累也不停止。它的背很粗糙,因而物体堆积不会散落,最终被压倒爬不起来。有时人们可怜它,替它除去背上的物体。可是如果它还能爬行,就像原先一样抓取物体。它又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不停止,直至跌落到地上摔死。

如今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就不放过,用来增加他们的家产,不知道财货会成为自己的累赘,还只担心财富积聚得不够多。等到他们因疏忽大意而垮下来,有的被贬斥罢官,有的被流放到边远地区,这也够痛苦的了。一旦再被起用,他们仍不肯悔改,成天想着提高自己的官位,增加自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,因而面临着从高处摔下来的危险,看到前人由于极力求官贪财而自取灭亡也不知引以为戒。即使他们的外形看起来庞大,他们的名义是人,可是智慧却和蝜蝂小虫一样。这也太可悲了!

蝜蝂:《尔雅》中记载的一种黑色小虫,背隆起部分可负物。;辄持取:就去抓取。辄:就,总是。;卬:同“昂”,仰,抬头。;困剧:非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。;涩:不光滑。;因:因而。;卒:最后,最终。;踬仆:跌倒,这里是被东西压倒的意思。;或:有时。;去:除去,拿掉。;负:负担,指小虫身上背的东西。;苟:只要,如果。;故:原来。;好:喜爱。;上高:爬高。;已:停止。;嗜取者:贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。;货:这里泛指财物。;厚:动词,增加。;室:家。;怠:通“殆”,松懈。;踬:跌倒,这里是垮台失败的意思。;黜弃:罢官。;迁徙:这里指贬斥放逐,流放。;以:通“已”,已经。;病:疲惫。;不艾:不停止。艾[yì],停止。;滋:更加。;前之死亡:以前因贪财而死的人。;戒:吸取教训。;形:形体。;魁然:壮伟的样子。;名人:被命名为人,意义为被称作是人。
蝜蝂:《尔雅》中记载的一种黑色小虫,背隆起部分可负物。;辄持取:就去抓取。辄:就,总是。;卬:同“昂”,仰,抬头。;困剧:非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。;涩:不光滑。;因:因而。;卒:最后,最终。;踬仆:跌倒,这里是被东西压倒的意思。;或:有时。;去:除去,拿掉。;负:负担,指小虫身上背的东西。;苟:只要,如果。;故:原来。;好:喜爱。;上高:爬高。;已:停止。;嗜取者:贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。;货:这里泛指财物。;厚:动词,增加。;室:家。;怠:通“殆”,松懈。;踬:跌倒,这里是垮台失败的意思。;黜弃:罢官。;迁徙:这里指贬斥放逐,流放。;以:通“已”,已经。;病:疲惫。;不艾:不停止。艾[yì],停止。;滋:更加。;前之死亡:以前因贪财而死的人。;戒:吸取教训。;形:形体。;魁然:壮伟的样子。;名人:被命名为人,意义为被称作是人。
柳宗元(773—819),字子厚,世称“柳河东”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。唐代文学家、哲学家、散文家和思想家,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称为“韩柳”。刘禹锡与之并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。是唐宋八大家之一。
人物百科